Novedades Editoriales

     
 

LOMBARDO, Natal. El arte de la lengua tegüima, vulgarmente llamada ópata, prefacio, transcripción y notas de Ignacio Guzmán Betancourt, México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2009, 302 pp. (Colección Fuentes).
ISBN: 978-607-404-007-0.

Los jesuitas, que evangelizaron el noroeste de México por espacio de 175 años, casi nunca dieron sus escritos a la imprenta y muchos de sus papeles se perdieron al ser expulsada la orden de la Nueva España. Entre los tratados gramaticales que redactaron sobre las lenguas indígenas de esa zona, destaca el del padre Natal Lombardo acerca de la lengua tegüíma, vulgarmente llamada ópata, del que se conserva tanto gran parte del manuscrito, en la Biblioteca Newberry de Chicago, como cuatro ejemplares de la impresión relizada en México en 1702 por Miguel de Ribera. La presente edición está basada en el volumen impreso que se encuentra en la Biblioteca Nacional de Escocia y del que la Dirección de Lingüística del INAH tiene un microfilm. Esta versión se cotejó con el manuscrito de Chicago.
La palegorafía, realizada por Ignacio Guzmán Betancourt, no es una transcripción exacta, ya que no se han respetado las peculiaridades gráficas del texto original, sino que está modernizada en cuanto a ortografía y corregida en lo referente a errores y erratas, además de restituir los diacríticos, tal como el autor los puso en el manuscrito, se desataron las abreviaturas y se tradujeron las palabras y frases en latín.

 

 

 

         
 

BARRIGA PUENTE, Francisco (coord.). El filólogo de Tlaxiaco. Un homenaje académico a Francisco Belmar, México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2010, 172 pp. (Colec. Científica, Serie: Lingüística). ISBN: 978-607-484-068-1.

El filólogo objeto de este homenaje académico nació en Tlaxiaco, en el corazón de La Mixteca, en 1859 y murió en la ciudad de México en 1926. Fue abogado, indianista, etnógrafo, coleccionista de códices, piezas arqueológicas y manuscritos coloniales; pero sobre todo fue un lingüísta de primer orden que describió y comparó con una precisión asombrosa casi todas las lenguas de Oaxaca, su estado natal. Sus investigaciones sobre las lenguas indígenas lo llevaron a afirmar que la filología “es la única ciencia que ministra los elementos que determinan el carácter más constante que distingue una nación de otra”. La obra publicada del filólogo de Tlaxiaco incluye cartillas, vocabularios, gramáticas, análisis comparativos y ensayos. Se trata de textos de difícil acceso, sobre todo porque sus tirajes originales fueron muy reducidos.
No hace muchos años, un puñado de investigadores nacionales y extranjeros se reunieron ene l Museo Nacional de Antropología, para justipreciar la producción académica del filólogo de Tlaxiaco. Producto de aquel encuentro es esta docedna de textos, todos los cuales calan hondo en una u otra facetas de la obra que el susodicho filólogo desarrolló a lo largo de sus 67 años de vida. En este sentido, este libro constituye la memoria del homenaje interdisciplinario que dichos universitarios le rindieron al ilustre oaxaqueño.

 
         
   

LEÓN-PORTILLA, Ascensión H. de, y Miguel León-Portilla. Las primeras gramáticas del Nuevo Mundo, México, Fondo de Cultura Económica, 2009, 152 pp. (Colec. Centzontle). ISBN: 978-607-16-0102-5.

El descubrimiento de América marcó sin duda el encuentro entre dos mundos radicalmente distintos. Se desarrolló entonces una extraordinaria empresa dirigida a captar y describir las particularidades de los idiomas nativos. Esta obra analiza y valora dos gramáticas con que se abrió un camino a la comprensión de la Babel americana: Arte de la lengua mexicana de fray Andrés de Olmos y Arte de la lengua de Michuacán de fray Maturino Gilberti.

 

 
         
   

Lenguas en el México novohispano y decimonónico. Julio Alfonso Pérez Luna (coordinador), México, El Colegio de México: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, 2011


El presente volumen contiene una selección de diez artículos presentados en el II Encuentro de la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística. Los trabajos son representativos del interés que, entre los estudiosos de esta rama de la lingüística, despierta el conocimiento de obras y autores, los cuales abordan las lenguas indígenas de México en diferentes momentos de su devenir histórico. Temporalmente centrados en los siglos XVI a XIX, tocan diversos aspectos, como los de carácter lingüístico sobre las lenguas mexicana (Ascensión Hernández, Mercedes Montes de Oca) y otomí (Alonso Guerrero), los que tienen que ver más con el rastreo (Rodrigo Martínez Baracs) e interpretación y análisis (Pilar Máynez, Carmen Herrera) de fuentes, así como los que analizan momentos y hechos históricos en relación con el rescate de la herencia de las lenguas indígenas (Bárbara Cifuentes, José Ulises Velázquez y Lucero Pacheco).

Abre el volumen el erudito trabajo “La gramaticografía española del Siglo de las Luces”, del doctor Hans-Josef Niederehe, profesor invitado del II Encuentro, quien nos presenta el recorrido seguido por España en la elaboración de gramáticas castellanas, desde el siglo XVI hasta el XVIII.